我问美国人“你有方便面吗”,美国人默默掏出来了一个罐头……
5. Italian-style wedding soup
意大利婚礼汤
一种起源于美国的美式意大利餐,听起来好像是婚礼时喝的汤,其实与婚礼并无半点关系,它源自意大利语的minestra maritata,即married soup,这里married指的是鸡汤和莴苣(endive)、圆白菜、羽衣甘蓝(kale)等蔬菜的“喜结连理”,啊不对,就是“结合(combination)”。
为了好吃,现在里面常常加入肉丸(meatballs)和小小的意面,比如比米粒大不了多少的acini di pepe。
6. Minestrone Soup 意大利什菜汤
Minestrone源自意大利语的汤(minestra)和表示“大”的后缀(-one)。
它的诞生与中国的八宝粥有几分类似,都是由厨房的边角碎料拼凑而成,所以长期以来并没有固定的烹饪食谱。洋葱、圆白菜、豆子、胡萝卜、蘑菇,吃剩的食物……厨房里有什么就都搜罗起来,切碎了煮成一大锅汤做主食,和面包一起食用,简朴却营养丰富(frugal but nutritional)。
后来Minestrone自己出名做了IP,里面便不再有剩菜剩饭,虽失了本意,到底光鲜了许多
7. Chicken Noodle Soup 面条鸡汤
清汤,和中国的鸡汤面味道相近,只是里面常用的是macaroni这样的小短意面,蔬菜和肉也十分细碎,极易食用。
温暖的鸡汤面一直被视为不折不扣可以慰藉身心的comfort food
8. Chili Beef Soup 辣味碎牛肉番茄汤
来自墨西哥的微辣美食,原名chili con carne,由红辣椒(chili pepper)、西红柿,牛绞肉(ground beef)、豆子和其他蔬菜碎熬成,再用蒜(garlic)、洋葱和孜然(cumin)等调味的一款风味十足且浓郁到可以直接做菜的汤。最好是用嘎崩碎的墨西哥炸玉米片(tortilla chips)挖着吃,满足重口味的你所有对美食的幻想。
因其国际知名度高,且发挥空间大,国际嗜辣协会(Chili Appreciation Society International, CASI)每年都要审批数百场Chili cook-off(辣味碎牛肉番茄汤烹饪比赛),所得收入用于慈善事业。
当然,配方卖相俱佳的获胜卖家总是能名利双收的
有些人对食物有着虔诚的心,不苟的态度,贝多芬曾言:
Only the pure in heart can make a good soup.
只有心中纯净才能做出一碗好汤。
美国作家Marge Kennedy也曾经这样描述:
Soup is a lot like a family. Each ingredient enhances the others; each batch has its own characteristics; and it needs time to simmer to reach full flavor.
汤就很像一个家庭。每一种原料互为扶助,每一锅汤亦别有个性。然而要达到最佳风味,则需要时间文火慢炖。
但所有人都知道,标准化生产的食物不可能比得上新鲜烹制的菜肴的灵气与美味。只是当心为更多的追求或好奇所占据,当小小的懒惰变得理所当然且触手可及,我们味蕾的精密也开始让位于更原始而简单的刺激。不想在厨房操劳的时候,泡上一碗面或者热一罐奶油汤吧,不会好,不会坏——这不就是名副其实的“小确幸”么?
来源:新浪网